第(3/3)頁 “您好,我是藝龍網的記者,請問這是在?” 放眼望去,整個一條街都在動工,沒有封路,車輛仍舊能走,但行人走的街道就走不了。 閑雜人等禁止入內,白帽子本來想趕人的,但聽到對方是記者,趕人的話咽了回去。 白帽子用帶著面紗線手套的手指虛空一指,“這邊的街道全部要進行翻新,準確說,也不叫翻新,應該是進行旅游設施改造。為了更好的服務旅客。” 閑雜人等單獨來問是保密的,但記者詢問報道出去是可以的。 “嗯?”小烏身為藝龍網記者,知道得肯定多些,“渡口區的旅游地點不是在鎖口區那一片嗎?” 就是依靠冰菓出名的,畢竟藝龍網是霧都的媒體,他們肯定也是進行報道了的。 “三十七中這一片,還有鎖口區那一片都要進行改造,這是第一期工程。”白帽子說。一共分為三期,如果順利的話,最后一期是要達成霓虹春日部的效果的。 讓整個渡口區都將充斥著顧陸作品的元素。 春日部雖然是一個城市,但面積比之渡口區要小百分之三十左右, “你看那邊。”白帽子指著一個消防栓。 “消防栓這是?”小烏看過去,原本紅色的消防栓被涂成了很多玫瑰的樣子。 當然還是紅色,因為消防栓只能是紅色,因為紅色的穿透性最強,更方便于消防員快速尋找。 順著這方向看過去,小烏還瞧見了碩大的電箱,現在外面涂著顏料,變成“紙箱”。從正面看過去,還能“透視”里面的沒有犄角的小羊。 “紙箱子,玫瑰……《小王子》?”小烏脫口而出。 “對對對,就是小王子。這個路燈的形狀也要更換為什么面包樹。”白帽子一下子卡殼了,只記得面包了。 “猴面包樹。”小烏幫忙補充,“渡口區真是大手筆啊!” 他是明白了,本來三十七中和鎖口丘就有不少游客打卡拍照,再配合這些街道,好像真不錯誒。 相比較某些城市,豎個[我在xxx很想你]的仿路牌說可以拍照打卡,要有誠意得多。 “這樣下去渡口區都要成為小王子區了。”小烏調侃。 時也命也,顧陸并不是華夏最出名的作家,文學領域排不上號,在暢銷領域也只是第一梯隊,但卻是對自己家鄉,造成影響最大的…… 應該說不止是家鄉,對國外也是。 說的沒錯吧?威茅斯。 當前不說威茅斯,說說巴黎的事。 “親愛的,要不要休息會?”卡蜜爾端著牛奶走到丈夫身邊,里面還泡有麥片。 因為返回巴黎之后,頭兩天和朋友見面吃飯,后續時間都在廢寢忘食的翻譯《誰動了我的奶酪?》 “快完了,最多還有兩三天我就能翻譯完了。”疲憊的語氣難掩興奮,迪博咕隆咕隆喝下去半杯牛奶。 他饒有興趣的分享,“寶貝你知道嗎?顧陸真是個天才。” 哦?這結論不是早就說過,為什么還翻出來說一遍。 “華夏有很多成語,就和簡練的拉丁語一樣,非常難以翻譯。但這篇,我在注字翻譯時才發現,通篇用詞非常簡單,幾乎沒有成語。”迪博說,“所以哪怕我是第一次翻譯,也勉強能夠辦到。” 真是好朋友,不但送上了合適的禮物,還考慮到對方的水平。 連帶著點商人思維的卡蜜爾都忍不住說,“顧陸先生的友誼我們一定要記住。” “顧的妹妹來法蘭西求學,我一定會把她當成我的……侄女!”迪博本來想說當成自己妹妹,可發現年齡差距有點大。 緊接著,卡蜜爾說了個好消息,《誰動了我的奶酪》的出版情況已安排好。 迪博前手翻譯完,阿歇特出版公司排版外加排期,一周時間就能上市,且讓全巴黎都知道有這么一本書! 至于巴黎之外……哦,法蘭西就等于巴黎外加隱形的殖民地。 誰還記得迪博·彭龐是回國做什么的? 沒錯是大使任期滿,被調回來接任文化與通訊部的第一部長。上一任由于年齡太大,安全的退休了。前任也搞出了不少貢獻,首先他讓勒諾多獎、龔古爾獎、費米娜文學獎等獎項的知名度擴展開來。 即便仍舊只評選法文作品,但作家是不是法蘭西人也沒關系了。 不夸張的說,前任讓法蘭西文學再次偉大! “迪博先生生病了,在府邸養病,所以報道要晚幾天。” “剛回巴黎就生病?在華夏的時間太長了,是不適應環境變化嗎?” “聽說,我舉雙手保證我是聽說,聽說迪博先生回巴黎后一直在翻譯一部。” “希望這不是真的,這樣就太不分輕重緩急了。” 等等來自于法蘭西上層圈子的竊竊私語。 第(3/3)頁