第(1/3)頁 “真是幸運,威可多成為了瑪德琳蛋糕。” “為什么喬納森先生沒有將這種機會給我。威可多憑什么?” “前面看BBC公布的21世紀作家排名,顧陸先生排在前列。我還認為有些不妥,現在我舉單手贊同,一個華夏人能把我國寫得如此清晰,絕對是大作家才能做到的事。” “《是,大臣》會成為大嚶歷史上諷刺的杰作,甚至顧陸先生比起王爾德更會講故事。至少《理想丈夫》和《是,大臣》我更喜歡后者。” “我很佩服喬納森先生,居然把這個機會讓給威可多。” …… 瑪德琳蛋糕是法國一款普通的小蛋糕,又叫貝殼蛋糕。但因為名著《追憶似水流年》,這款蛋糕在全球范圍都出名了。 茶水間的談話,盡數被喬納森聽到。即便他見識過許多大風大浪,此刻內心也在滴血。 歐美作家很喜歡把某本書獻給誰,又或是致敬,十之有八,可帶來的知名度…… BBC報道—— “(是,大臣)它完美展現出民主政府到底有多“民主”,在民主選舉之下,誰才是國家的實際掌控者。 絕大多數觀眾都可以通過這部作品,了解政府的運作方式,可謂是英式幽默一次精彩的體現。 但同時復雜的長短句,以及對俚語的運用,也體現出顧陸在創作本作時得到了大嚶人的幫助。 我想這個人,正是前言中感謝的喬治·威可多先生。 據調查,威可多先生在大嚶內政部門工作十九年,有充足的經驗……” 其實吧,BBC這樣報道很正常。雖然電視臺聽從官方,吹捧《是,大臣》,但現在成功了啊! 書中許多例子都能找到對應,民眾們肆意發泄著對官方的不滿。 “好笑嗎?1976年考文垂的醫院空置,只有行政人員沒有醫生,也沒有病人,是真實存在的。這就是我們的政府,狗屎一樣的政府。”大概類似的話。 當然,你罵人沒事兒,可要是稍微煽動一下,要聚會游行——對不起,過一會你就會被逮捕。 這就是“適當發泄”,有利于國家的健康。 非常棒,首相的構想圓滿完成。既然完成了,那么就要推動后續發展了。 第(1/3)頁