第(2/3)頁 《華人寫的大嚶政治〈是,大臣〉,受大嚶喜愛》 《〈是,大臣〉到底有什么優(yōu)點,可以跨越國界?》 《大嚶民眾游行示威,高舉書籍金句》 …… 繩網(wǎng)用戶9085:[真的假的?看新聞像是虛假新聞。就大嚶這玩意,外國網(wǎng)友在油管發(fā)分析政治的視頻就直接背景警告了。更別提直接出版一本書諷刺時政,就算這個人是顧陸也不行啊!] 不得不說,這位網(wǎng)友雖然網(wǎng)名不像什么正經(jīng)人,但他說的話保真。“言論自由日不落,沒有槍擊美利堅”,都知道是怎么回事。 按照常理來說,他的質(zhì)疑是對的,但也僅僅是按照常理。 水棲鹿:[是真的,這本書在大嚶已經(jīng)賣爆了,好多書店都已經(jīng)賣斷貨了。本人是倫敦的留子。并且感覺這本書應(yīng)該是有官方授權(quán),好像顧陸還請了大嚶官方很出名的政治家作講解。] 繩網(wǎng)用戶馬上回應(yīng):那這本書內(nèi)容肯定諷刺是少數(shù),歌功頌德占大數(shù)。 網(wǎng)友水棲鹿不說話,只是截取了兩段—— “政治第一定律:只有官方否認的才可信。” “轉(zhuǎn)移焦點是大臣的基本技能之一,還有拖延決策,回避問題,玩弄數(shù)據(jù),歪曲事實,掩蓋錯誤。” “不,大臣,腐敗從來就不是政策。簡直不可思議,它只是政府慣例。” 配上了中文翻譯,水棲鹿表示他可能翻譯得不那么信達雅,但大概意思絕對沒問題。《是,大臣》通篇都是類似的金句。 安泊:[牛逼,顧陸是直接飛龍騎臉嗎?以前有人告訴我,因為克蘇魯系列,顧陸在大嚶的地位非常高,我還不怎么相信,現(xiàn)在我相信了啊,在雷區(qū)跳芭蕾都沒事?!] 風華圓舞:[感覺這本書很好看啊,有點《編輯部的故事》味道@水棲鹿_能不能再翻譯兩句?我感覺很多東西在國內(nèi)也是……] 下面的回復(fù)立即是“大膽,你在影射什么?”“你想要顛覆什么?”“不利于團結(jié)的話,不要說”等等。 其實沒那么夸張,國內(nèi)言論還是挺自由的。并且對書籍的審查也是很寬松的,特別是對于顧陸本人。補充一下,這個寬松不包括網(wǎng)文。 第(2/3)頁