第(1/3)頁 阿爾文享受完自己的咖啡,跟監(jiān)獄長阿爾弗雷德打了一個(gè)招呼,就朝著監(jiān)獄的懸崖邊走了過去。 沒了布魯托的“監(jiān)獄”顯得格外的安逸。 阿爾文突然覺得沒事恐嚇一下這幫黑幫大佬其實(shí)挺有意義的。 讓他們不要那么肆無忌憚,也不要總是勾引自己干壞事。 夜總會(huì)有什么可看的? 一大幫人拿著一把兩塊的鈔票充大款。 作為一個(gè)新晉的富豪,怎么可能跟他們湊2塊錢的熱鬧? 阿爾文在阿爾弗雷德的陪伴下走上了監(jiān)獄的高爾夫球場。 9洞的高爾夫球場上人工種植的草皮略微有點(diǎn)硬,沒有松軟的感覺。 回頭看了一眼似乎永遠(yuǎn)面帶微笑的阿爾弗雷德,阿爾文笑著說道:“我們應(yīng)該把這里改成菜地。 以后像布魯托這樣的王八蛋,只要關(guān)進(jìn)來就必須自給自足。 王八蛋,日子過得比富豪還富豪! 這幫混蛋連一套球桿有幾根都不知道,裝什么精英人士?” 阿爾弗雷德聽了微笑著搖了搖頭,一邊跟著阿爾文行走,一邊說道:“這個(gè)說法不夠準(zhǔn)確。 畢竟沒有人是天生就會(huì)打高爾夫球的,精英人士也一樣! 興趣愛好、社交需要,還有最重要的是在高爾夫球場不會(huì)被竊聽,才是高爾夫流行的原因。 如果財(cái)富和能力是判斷一個(gè)人是不是精英的標(biāo)準(zhǔn),那么最近總來這里聚會(huì)的先生們肯定當(dāng)?shù)闷鹁⒌姆Q謂。” 阿爾文回頭看了一眼阿爾弗雷德,有點(diǎn)失笑的說道:“布魯托不在這里,你犯不著拍他馬屁……” 阿爾弗雷德微笑著搖了搖頭,說道:“我只是在闡述一個(gè)事實(shí)! 摘掉布魯托先生頭上黑幫的帽子,他就是一個(gè)很有性格的醫(yī)藥行業(yè)大佬。” 阿爾文不知道為什么阿爾弗雷德這個(gè)風(fēng)度翩翩的老頭會(huì)對(duì)布魯托這種混蛋有好感,不過這跟他沒關(guān)系…… 走到了高爾夫球場的邊緣位置,這里是一片懸崖。 阿爾文微微的側(cè)著身體靠在光潔的大理石圍欄上,看著懸崖下的海面上停留著幾艘體型龐大的戰(zhàn)列艦…… 看著那四艘很完整的老式戰(zhàn)列艦,阿爾文有點(diǎn)不可思議的說道:“阿列克謝從哪兒搞來的戰(zhàn)列艦? 它們看起來居然成色都還不錯(cuò)! 這玩意兒改成海上監(jiān)獄是不是有點(diǎn)浪費(fèi)了?” 阿爾弗雷德聽了笑著說道:“都是美利堅(jiān)的退役戰(zhàn)艦,我年輕的時(shí)候還在新聞上看過它們…… 據(jù)說價(jià)格不算高,畢竟阿列克謝先生不要,它們也只是廢鐵。 現(xiàn)在它們已經(jīng)準(zhǔn)備好了,就等第一批囚犯入住了。” 阿爾文回頭看了一眼身后奢華的酒店監(jiān)獄,對(duì)比了一下海面上略微顯得有些老態(tài)的戰(zhàn)列艦,他好笑的搖了搖頭,說道:“資本主義社會(huì)確實(shí)操蛋! 我這個(gè)好人總是覺得自己跟你們格格不入!” 說著阿爾文想了想說道:“獄警呢? 那些艦船上的獄警都是從哪里招聘的? 以后這里關(guān)押的可都是變異人……” 阿爾弗雷德聽了矜持的笑了笑,說道:“獄警的招聘工作是我主持的,他們都是退役海軍。 第(1/3)頁