第(3/3)頁 大明只有一種官方語言,那就是漢語。 但因為有超過30萬和女在大明生活,所以日語不可避免的成為了目前大明事實上的第二語言。 對此禮部和刑部正在采取聯合措施,獎懲并用,積極打擊日語的使用。 尤其嚴禁在影視文藝作品、學校教學中使用日語,違者可是要吃牢飯的。 可以說,對于日語的系統性抹殺正在進行當中。 當然,雁過留痕,人過留聲。 類似“納尼”、“雅蠛蝶”、“開磨嘰”之類的詞語,多多少少還是難以避免的被保留了下來。 就算錦衣衛執法,也不可能去聽人家小夫妻的墻角,這不現實,也不人道。 倭語畢竟也有可取之處,這事陛下和殷妃娘娘都很清楚。 如今在倭島都護府,自然不可能一下子改變這些土著的語言。 大明皇民化教育任重而道遠,不可一蹴而就。 總之,結合實際情況,禮部廣電司特別成立了翻譯局。 不僅僅是《民族英雄朱成功》,五年內所有的影視作品,都會進行日語配音。 在這之后,就會逐漸減少日語配音,改為漢語對話,中文字幕。 預計用二十到三十年,也就是一代人的時間,將日語徹底變為大明的地區性非物質文化遺產。 除了日語之外,禮部廣電司翻譯局也會將一些特定的影視文學作品進行英法等洋文的翻譯,以便能加速推廣。 當然,如果以后能培養出西洋人本土的,自帶干糧的字幕組,那就更好了。 不過這些都是后話。 總而言之,在今天,宮崎長兵衛被大明的電影完全震撼了。 第(3/3)頁