第 七 卷 八 臨河窗子的用處-《巴黎圣母院》
第(1/3)頁
克洛德.弗羅洛(我們設(shè)想,讀者比弗比斯聰明,早在這整個歷險中已經(jīng)看出,那野僧不是別人,而是副主教),他在那間被弗比斯反閂上門的昏暗陋室里摸索了好一陣子.這是建筑師在蓋房子時,偶或在屋頂與矮欄墻的連結(jié)處留下的一個隱蔽角落.恰似弗比斯其妙無比所叫的那樣,這狗窩的縱剖面呈三角形,沒有窗戶,也沒有透光的天窗,屋頂傾斜,人在里面都無法站直身子.克洛德只好蹲在塵灰和被他踩得粉碎的灰泥殘片里.他的頭滾燙,雙手在身邊周圍到處摸,無意間在地上摸到一片破玻璃,趕緊把它貼在腦門上,頓感涼意,人也稍微舒服了一些.
此時,副主教的陰暗心靈里在想些什么?只有他和上帝才知道.
不知他內(nèi)心里,究竟按照什么樣的宿命的秩序,來安排愛斯梅拉達.弗比斯.雅克.夏爾莫呂.他那身副主教法衣.他愛之至深卻被他拋棄在泥淖中的弟弟,也許還有他來到法露黛爾家里而受到連累的名聲,總而言之,他如何安排所有這些形象,這些奇遇呢?這我可說不來,不過這些念頭在他腦子里亂成一團,那倒是肯定無疑的.
他等了一刻鐘,似乎覺得蒼老了一百歲.忽然,聽見木梯子的木板軋軋響,有人上來了.梯口蓋板被推開了,一道亮光照了進來.狗窩那扇蛀痕斑斑的門上有一道相當寬的裂縫,他把臉貼了上去,這樣就能看清隔壁房間里的動靜了.貓臉老太婆先從活板門鉆了出來,手里提著燈;接著是弗比斯,捋著小胡子,隨后上來了第三個人,身影楚楚動人,風(fēng)姿標致,正是愛斯梅拉達.克洛德一看見她從地下冒出來,好象看見光輝耀眼的顯圣一般,情不自禁地渾身直打哆嗦,眼前一片云霧彌漫,心劇烈地撲通撲通直跳,只覺得天旋地轉(zhuǎn).他什么也看不見,什么也都聽不見了.
等到他清醒過來,房間里只剩下了弗比斯和愛斯梅拉達,兩個人坐在那只大木箱上,旁邊放著那盞燈.燈光下兩張青春煥發(fā)的面孔和陋室深處一張蹩腳的床,在副主教眼里顯得格外刺目.
床邊有一扇窗子,窗上的玻璃就像驟雨打過的蜘蛛網(wǎng)那樣七零八落,透過殘破的鉛絲網(wǎng),可以望見一角天穹,以及天邊浮現(xiàn)在鴨絨般柔軟云端上的落月.
那個少女羞答答,直愣愣,喘吁吁.長長的睫毛搭拉下來,遮蓋在緋紅的臉頰上.而那個年青軍官,神采飛揚.她不敢抬頭看他,只是機械地用一種傻得可愛的動作,用手指尖在板凳上胡亂劃來劃去,眼睛盯著自己的手指.看不見她的腳,小山羊蹲坐在她的腳上面.
衛(wèi)隊長打扮得特別瀟灑,衣領(lǐng)和袖口上都綴著金銀穗束,這在當時是十分漂亮的.
堂.克洛德的熱血在沸騰,太陽穴嗡嗡作響,想聽清楚他倆在說此什么,可不是輕而易舉的,要費好大的勁兒.
(談情說愛是相當乏味的,嘴上我愛你老是說個沒完.如果不加點某種裝飾音,在毫不相干的人聽來,這句歌詞枯燥得很,膩味得很.不過,克洛德并不是毫不相干的旁聽者.)
啊!少女說道,眼睛仍然沒有抬起,別瞧不起我,弗比斯大人.我如此做,我覺得很不正派.
瞧不起您,漂亮的小姐,怎么會呢!軍官回答著,那表情又巴結(jié)又驕傲又高雅,瞧不起您,上帝呀!這從何說起呢?
因為我跟著您來到了這里.
說到這個嘛,我的美人,我們還想不到一塊去.瞧不起您是不應(yīng)該的,可恨您卻倒是理所當然的.
少女驚恐地瞧了他一眼:恨我!我究竟做錯了什么?
因為您老是推三阻四,便逼我百般苦求您.
唉!她說道,那是因為許了個愿,要是不恪守......我就再也找不到我的父母......護身符就不靈啦.......不過,這有什么了不起呢?我現(xiàn)在還要父母做什么?
她這樣說著,兩只烏黑的大眼睛,水汪汪,含情脈脈,喜盈盈直勾勾地盯著衛(wèi)隊長.
鬼才懂得您說些什么!弗比斯叫了起來.
愛斯梅拉達沉默了片刻,然后眼角流出一滴淚珠兒,嘴里吐出一聲嘆息,說道:啊!大人,我愛您.
少女的身上有著一種純潔的芳香,一種貞淑的魅力,弗比斯在她身旁多少感到有些不自在,可聽到這句話兒,膽大頓時大了,心蕩神馳,說:您愛我!并伸出胳膊一下子摟住埃及少女的腰身.他等待的就是這個時刻.
教士一看,用手指尖試了試藏在胸前的一那把匕首的尖鋒.
弗比斯,吉卜賽女郎輕輕地推開隊長緊摟著她腰身的那雙手,繼續(xù)說.您心好,慷慨,英俊.您救了我的命,我只不過是一個流落在波希米亞的可憐孩子.在很久以前我曾做了一個夢,夢見有個軍官來搭救我.這就是說還沒有認識您以前,我就夢見您了,我的弗比斯.我夢到的那個軍官,跟您一模一樣,也穿著一身漂亮的軍服,也長得相貌堂堂英俊瀟灑,也帶著一把劍.您叫弗比斯,這個名字很好,我喜歡您的名字,喜歡您的劍.把您的劍抽出來給我看看,弗比斯!
第(1/3)頁