第(1/3)頁 shine,閃耀,照耀,陽光...... 在英文中這是個充滿微暖的單詞,羅伯特也說過他以后想要娶以為像陽光一樣的太太。 所以這大概是一個隱晦的表白,如果武田美莎按照英文理解的話會是一個浪漫的表白。 但是在羅馬拼音里,拆分開大概就是“去死”的意思。 在羅伯特養傷的這段時間,武田美莎一直都在和羅伯特用羅馬拼音在紙上交流,所以看到這張紙條上的單詞之后,武田美莎下意識想到的同樣是羅馬拼音。 原本精神狀態就很不好的武田美莎一直把出現在自己生命中的羅伯特當做依靠,而看到這張紙條之后,武田美莎徹底崩潰了。 崩潰之后的武田美莎對人間沒有絲毫的留戀,在閣樓里結束掉了自己的生命。 前世江原看到這一段的時候同樣惆悵不已,只不過心里更多還是充斥著不理解。 你這羅伯特好端端的秀雞毛英語啊?顯著你美國人的身份了? 明知道人家武田美莎英文不好,這幾天一直都在用羅馬拼音交流,最后走之前非得用什么英文單詞呢,哪怕在紙條上畫一個太陽武田美莎都會想到羅伯特說過的理想太太。 世間的悲劇總會充斥著各種偶然性,而這樁悲劇則是羅伯特自己親手造成的。 江原無意改變羅伯特的想法,路過羅伯特的時候江原從他身上收集到了一片靈魂碎片,也就是說武田信一的麻藥分銷商已經被羅伯特干掉了。 不把武田美莎真正的死因告訴羅伯特已經是江原最后的溫柔了,逝者已矣,活著的不需要讓自己整天困在悔恨當中。 羅伯特也沒做什么傷天害理的事情,付出后半生的自由對他來說已經算是很恰當的處罰了。 出租車已經開出去很遠了,羅伯特仍然站在原地沒有走動,他并不是在等人給他買橘子。 而是站在原地思考他到底該怎么回到武田家...... 早上來的時候為了避免自己行蹤被人暴露,他特意走的樹林里的林蔭小道,這也就意味著他是步行來到這里的。 原本他還想著能蹭一下服部平次的車,可現在看來他大概要靠自己的兩條腿走回去了。 沒錯這也是江原對前世怨念的報復。 第(1/3)頁