第(2/3)頁(yè) 北川寺走到等身鏡旁邊,側(cè)過(guò)臉看了自己一眼。 黑色雙眼,清秀的臉龐,五官輪廓很深,帶給人一種冷硬之感。 “不過(guò)這里倒是與現(xiàn)實(shí)之中完全不同了啊。” 北川寺看了一眼周圍的環(huán)境。 這里還是熟悉的保健室地點(diǎn)。 昏紅的夕陽(yáng)宛若鮮血一樣灑滿整個(gè)保健室。 但已經(jīng)與前兩次過(guò)來(lái)的時(shí)候完全不同。 從天花板上垂落下來(lái)的肉柱,在那粉嫩的肉塊之上滿是人類的眼珠。 它們直勾勾地盯住北川寺。 地面上同樣也鋪上了柔軟的肉塊...它們依附在地板上,不斷蠕動(dòng)著。 腥臭的氣味蕩漾在這個(gè)空間之中,就算是自然打開(kāi)的,也同樣充斥著這種惡臭氣息。 這種臭味北川寺很熟悉。 正是早上剛聞過(guò)的...花垣雄介和他女朋友纏綿過(guò)后的味道。 趴在北川寺肩膀上的西九條可憐滿是嫌棄地用圓滾滾手臂捂住鼻子。 她在這種情況之下還保持著布偶的樣子。 可是還有一個(gè)神駐蒔繪呢? 北川寺抬起頭,總算在身邊發(fā)現(xiàn)了一道虛幻的影子。 神駐蒔繪見(jiàn)他看過(guò)來(lái),反倒是結(jié)結(jié)巴巴地問(wèn)道: “這里究竟是...怎么回事?完全...不像北川你說(shuō)的那樣...” “心像世界可能并不是一成不變的。”北川寺理性地分析道:“上次我過(guò)來(lái)的時(shí)候,衫原玉子的精神狀態(tài)明顯很平穩(wěn)。但是經(jīng)過(guò)時(shí)間推移,她的精神狀態(tài)不穩(wěn)定,就變成了這種樣子。” “我...說(shuō)的不是那個(gè)...你接下來(lái)要怎么辦?...這種心像世界之中...說(shuō)不定會(huì)有怪物存在。”神駐蒔繪結(jié)結(jié)巴巴地還想說(shuō)些什么,卻看見(jiàn)北川寺已經(jīng)打開(kāi)了一邊的儲(chǔ)物柜,從中取出了一把掃帚。 “你在干什么?”神駐蒔繪語(yǔ)氣奇怪地問(wèn)道。 北川寺沒(méi)有回答,只是頭也不抬地將掃帚前端奮力擰斷。掃帚頭掉落在地,與此同時(shí),掃帚鐵制的那一部分也被扭轉(zhuǎn)成尖銳的螺旋形。 他面無(wú)表情地抬起手將其插入旁邊的畸形肉柱當(dāng)中。 噗嗤!!! 血液四濺,直灑北川寺滿臉。 “你在...干什...”神駐蒔繪看著北川寺那副陰冷兇狠的樣子,嘴巴動(dòng)了動(dòng),卻再也不敢問(wèn)出聲來(lái)。 “做武器。”北川寺這東西捏在手中,同時(shí)又從亂七八糟的儲(chǔ)物柜中翻出了撬棍。 他將撬棍插在自己身后,又繼續(xù)說(shuō)道:“現(xiàn)在圣心女子中學(xué)變成現(xiàn)在的樣子,我也不知道里面有什么,做好充分準(zhǔn)備總是沒(méi)錯(cuò)的。” “反倒是你,怎么可憐都變成實(shí)體了,你還是個(gè)虛影?” 北川寺斜了一眼神駐蒔繪。 “...我也不知道...可能是因?yàn)?..這個(gè)莫名其妙的心像空間的問(wèn)題吧。” 周圍滿是肉塊,地上也附著那些蠕動(dòng)著的肉... 仿佛他們?nèi)艘凰查g進(jìn)入某個(gè)生物的體內(nèi)了一樣。 “可憐,我們?cè)摮霭l(fā)了。”北川寺將所有東西都準(zhǔn)備好后,轉(zhuǎn)過(guò)頭對(duì)跳上桌子不知道在干些什么的西九條可憐打了聲招呼。 西九條可憐聽(tīng)了北川寺的話,直接扭過(guò)頭,用圓滾滾的手臂指向了某個(gè)東西。 那是一本書(shū)。 硬質(zhì)黑書(shū)皮,上面畫(huà)著天使被無(wú)窮無(wú)盡的肉塊拖入地獄的毛骨悚然的畫(huà)作。 “這是...?”北川寺將一頭尖銳的鐵棍放在一邊,將書(shū)拿起。 書(shū)本入手很有分量,像是用鐵,又像是用銅制作的,書(shū)頁(yè)很厚,看上去沒(méi)有幾頁(yè)。 北川寺翻開(kāi)第一頁(yè)。 只見(jiàn)上面寫(xiě)著冗長(zhǎng)的話語(yǔ),為了避免水字?jǐn)?shù)的嫌疑,這里暫時(shí)只放出一段: ‘O mes frères, qui à travers cent mille dangers; Etes venus aux confins de l...’ “這是什么...意思?”神駐蒔繪看呆了。 常年居住在神駐村的她可完全沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這語(yǔ)言。 北川寺斜視她一眼,用手撫摸著上面宛若以指甲刻出來(lái)的字眼,語(yǔ)氣平靜地回答道:“這是但丁《神曲》地獄篇第26歌的法語(yǔ)譯文,不過(guò)這里只是節(jié)選了一段。” “法語(yǔ)?” “......”北川寺。 北川寺懶得與給神駐蒔繪解釋這些,只是一字一句地翻譯道:“我說(shuō)道,弟兄們喲!你們歷盡千辛萬(wàn)苦到達(dá)了西方,現(xiàn)在你們的生命已很短促,你們活著的時(shí)間也已有限,所以你們中不要有人不愿意去經(jīng)歷那太陽(yáng)背后的無(wú)人之境...” 第(2/3)頁(yè)