第(2/3)頁(yè) 所以,可以想象,當(dāng)這部《無(wú)間行者》在亞洲上映后,絕對(duì)會(huì)被噴的極慘。 因?yàn)殡娪坝肋h(yuǎn)都無(wú)法推脫社會(huì)文化環(huán)境的影響。 就像是港版《無(wú)間道》三部曲,先后被使館影業(yè)引進(jìn)了北美,這一在亞洲大火甚至被認(rèn)為是港城電影救市之作的經(jīng)典系列影片,第一部在北美只拿到了16萬(wàn)美元票房。 后面兩部,使館影業(yè)干脆沒(méi)有在影院發(fā)行,直接推入了線下的DVD市場(chǎng)。 時(shí)至今日,《無(wú)間道》三部曲的DVD在北美總計(jì)也只賣出了不到200萬(wàn)美元。 市場(chǎng)的差異誰(shuí)都無(wú)法忽視。 而北美,向來(lái)是全世界最封閉,對(duì)外來(lái)電影最不友好的電影市場(chǎng)。 有時(shí)候,理想很豐滿,現(xiàn)實(shí)卻異常殘酷,羅南很清楚,外來(lái)電影想要打入北美,尤其是想要票房上面大獲成功,難度之大超出想象。 自從《臥虎藏龍》和《英雄》之后,相對(duì)論娛樂(lè)也沒(méi)有在影院大規(guī)模發(fā)行過(guò)任何一部東方的電影。 東西方的電影文化差異,有時(shí)候會(huì)被一些電影放到極大。 很多美式的電影表現(xiàn)手法,大部分東方觀眾接受起來(lái)難度較大,尤其是純粹的美式題材,例如非常多的屎尿屁喜劇,東方觀眾根本Get不到笑點(diǎn)。 同樣的,一些東方的電影風(fēng)格,西方觀眾也無(wú)法理解。 這是很正常的情況。 比如來(lái)這么一句,西門吹雪吹的不是雪,是血。 這一句話對(duì)東方觀眾就夠了,哪怕只是一句臺(tái)詞就能讓人將畫面聯(lián)想出來(lái),甚至觀眾腦海中馬上可以想象出這樣一個(gè)場(chǎng)景——古鎮(zhèn)、小店、夕陽(yáng),一把劍滴著血,一個(gè)人一身白衣站著一動(dòng)不動(dòng),衣服的下擺風(fēng)的吹動(dòng)下微微飄動(dòng)——?jiǎng)ι癜。跻粋€(gè)酷字了得。 但在北美呢?這種典型的東方式手法很難有市場(chǎng)。 所以,西方式的表現(xiàn)手法會(huì)掏出刀子大喊“!you!” 減少煽情或者深沉裝酷,只是盡可能表現(xiàn)激烈沖突下的人的真實(shí)表現(xiàn),這可以算是美版區(qū)別港版的最大不同之一,其實(shí)想一下影片結(jié)尾那段情節(jié),兩個(gè)臥底在天臺(tái)見(jiàn)面,一個(gè)人異常憤怒,一個(gè)人高度緊張,這種情況正常人會(huì)有什么表現(xiàn)? 恐怕美版所演的情況更加接近現(xiàn)實(shí),爆打一頓,并同時(shí)、的罵…… 但這不唯美,不浪漫,看起來(lái)也不酷不爽。 想想吧,電眼梁的那句:“對(duì)不起我是警察”,瞬間打動(dòng)了多少觀眾的心? 羅南哪怕到了現(xiàn)在,還非常清晰的記得那段鏡頭和臺(tái)詞,感覺(jué)太經(jīng)典了。 相比之下,湯姆-克魯斯和威爾-史密斯草來(lái)草去的,實(shí)在是太糙了,就像圣費(fèi)爾南多谷的藝術(shù)片與港城經(jīng)典三級(jí)片的區(qū)別一樣。 前者嗷嗷叫著直接脫了猛干,后者氣氛烘托的非常浪漫到位。 哪怕是徐老師這種猛男型藝術(shù)家,都有種另類的浪漫。 第(2/3)頁(yè)