第六十九章 三評《聊齋》-《被天后搶婚怎么辦?》
第(2/3)頁
“一邊看一邊翻字典,我已經畢業好幾年了,現在還像個上學的學生。”
“額,說實話,能看懂的話,還是很好看的。”
“溜了溜了,一點都不熱血。”
“如果結尾再有個全文背誦,就有那個味了。”
“這都看不懂?現在的學生算是完了,”
“……”
南嘉魚看著這次推薦內容的評論欄,發現很多讀者的評論都是關于文言文晦澀難懂的討論。
稍微思考了下,南嘉魚決定自己翻譯一篇白話文的《嬰寧》,方便普通讀者閱讀。
說干就干,僅僅不到1個小時。
她的帳號就出現了《嬰寧》的白話文版,并且她特意標注了是翻譯自征文比賽的,如果作者看到后覺得有問題,可聯系她刪除。
果然。
這下她的評論區又變得熱鬧了起來。
“人美心善的嘉魚姐姐,我終于能看懂了。”
“我覺得作者應該給嘉魚姐姐付翻譯費用。”
“狐女嬰寧和書生王子服,這是什么神話愛情故事啊。”
“天真爛漫、嬌憨可愛,我什么時候才能遇到這種姑娘啊。”
“夢里什么都有。”
“這篇小說真的寫的絕了,沉浸感一流。”
“……”
看著讀者們慢慢認可,南嘉魚的臉上,也不由掛上了淺淺的笑容。
不過這還不夠。
這個不知道名字的作者還有九篇作品呢。
她覺得有必要翻譯出來給大家解惑。
所以接下來的幾個小時,南嘉魚毅然決然的投入到了翻譯的工作中去。
中午1點。
忙的連吃飯都忘了的南嘉魚,慵懶的伸了個懶腰,終于翻譯完了。
一股腦上傳到V客后,準備去吃飯的少女,卻發現評論區好像又出現了奇怪的內容。
“快看,南景園老爺子也推薦了這篇小說。”
“原本以為是一個美好的愛情故事,原來內核是這樣的。”
“這兩位說的是一個故事嗎?我懵了。”
“畢竟身份不同,看待故事的觀點肯定也不同。”
“還是南老爺子看得更深一點。”
“……”
爺爺也推薦了這篇小說?南嘉魚有些好奇的點開了爺爺的V客。
果然,南景園V客最新的更新內容也是關于《嬰寧》的。
“以歡樂的笑對待慘淡的人世,以咤咤叱叱應付世俗的紛紜。這不僅是對于美的頌歌,也當然地是對于“子夜熒熒“濃黑悲涼社會的否定。”
這是南景園對于這篇作品整體基調的評論。
南嘉魚有些好奇了,她更想知道爺爺到底是怎么說的。
“嬰寧受育于鬼狐,不審三從,不知四德,無視長幼之序,不用進退之儀,用笑聲蔑視一切,用笑聲動搖一切……”
“一方面出嫁于人間,依從文士,既畏獄訟之酷,又恪守男女大防的封建道德,輕施顰笑,嚴懲意淫。獨居幽谷,披蘿帶荔,仍然拂不去社會中爾虞我詐的塵埃,不得不罩上“笑“的面紗,這可見社會摧殘人性的力量是多么無孔不入,多么強大……”
姜還是老的辣。
在讀這篇小說時,少女確實感受到了這一點,卻描述不出來,因此她的推薦只描述了劇情、手法和人物的刻畫。
繼續往下看。
“表層的喜劇色彩和內在的悲劇情味,使這篇短篇小說跨在了喜劇與悲劇的邊緣,成為女性命運和人類困境的一個絕妙的象征……”
第(2/3)頁