第八百一十一章 習慣孤獨-《被天后搶婚怎么辦?》
第(2/3)頁
“……”而皇帝在看到歌名的時候,還微笑著看向了皇后:“你說是不是舍恒告訴他的?”皇后則是白了皇帝一樣:“人家現在夫妻同心,怎么可能不告訴。”但是要說道反應最強烈的,當然是池邊晉一郎了。
因為歌曲的信息是這樣的。歌曲:ひとり上手作詞:王榭作曲:王榭演唱:趙姬似乎是怕觀眾們看不懂,
“ひとり上手”后面還貼心的打上了括號,而括號里則是大華語翻譯過的名字
“習慣孤獨”。看著池邊晉一郎激動的樣子,韓伯期和王子維也是能理解的,在華語當道的今天,櫻花語能出現在紅藍歌會這種舞臺上,對于他們來說也是一種驚喜。
舉個不恰當的例子。就像是在地球上,某位美麗國導演會說一句
“牛v逼ˉ”,粉絲們都會津津樂道很久一樣。不過王子維卻給他潑了一盆冷水:“別太高興了,萬一只是歌名是櫻花語的呢,王榭也不是沒搞過這種事。”韓伯期也是笑著點頭:“對啊,王榭會不會櫻花語還不知道呢,再說就算她會,趙姬這小丫頭還不一定會呢。”但是此時的池邊晉一郎卻是一臉狂熱:“不會,光從歌名我就能看出來。《ひとり上手》中,‘ひとり’的意思是‘一個人’,‘上手’的意思是‘喜好、高明’,而他能翻譯成‘習慣孤獨’,一定是非常熟悉的,完全做到了翻譯的‘信達雅’。”看著池邊晉一郎一臉的狂熱,韓伯期和王子維也都聳了聳肩,是不是馬上就知道了。
臺上的前奏已經結束,趙姬也輕輕的抬起了話筒,隨后就是一種陌生的語言從音響中傳了出來。
“私的帰る家は”
“あなた的聲的する街角”
“……”不過觀眾們此時卻還在紛紛聊天,不是因為不好聽,而是真的一句都聽不懂。
“一曲雙詞,竟然還是櫻花語的,我還以為會是大華語呢。”
“沒想到王榭老師還多才多藝,櫻花語竟然也會。”
“有沒有大手子說說,這櫻花語的歌詞寫的怎么樣。”
“很好,非常棒,王榭老師不是亂寫的。”
“趙姬竟然會櫻花語這么偏門的方言,也實屬不易了。”
“不過只是換了一種語言,怎么聽起來趙姬的音色也變了。”
“是嬌憨了一些,也柔軟了一些。”
“……”而詞父們在聽到第一句的時候,就知道王榭是玩真的了,所以他們的表現也各不相同。
第(2/3)頁