第(1/3)頁(yè) “《小王子》應(yīng)該可以進(jìn)入2013年霓虹書(shū)籍銷(xiāo)量前20。”姚小駒說(shuō)。 依霓虹的實(shí)體書(shū)籍銷(xiāo)量,top20有五十多萬(wàn)銷(xiāo)量,前十能有上百萬(wàn)。 “目前要五印了,應(yīng)該差不多。”顧陸點(diǎn)頭。 “強(qiáng)悍啊!”姚小駒道,“小顧哥,你先前在電話(huà)里說(shuō)的,南韓版權(quán)祥傳社也想代理,我找到原因了。” 小顧哥?這什么稱(chēng)呼……不過(guò)顧陸被話(huà)語(yǔ)中的信息量吸引。 “因?yàn)槟承┭哉摚阍谀享n——很具有爭(zhēng)議。”姚小駒說(shuō)話(huà)時(shí)看著顧陸。 哦,顧陸對(duì)南韓怎么個(gè)爭(zhēng)議不在意,“那么這可以成為談價(jià)的籌碼嗎?” 作者年齡小是優(yōu)勢(shì),也是劣勢(shì)。姚小駒有想看看顧陸心境的想法,沒(méi)曾想對(duì)方回應(yīng)這么直接。 “當(dāng)然。”姚小駒也要展現(xiàn)自己的本領(lǐng)了。 “根據(jù)我的預(yù)測(cè),南韓能有5萬(wàn)冊(cè)的銷(xiāo)量,”姚小駒拿出一份文件。 “《福爾摩斯先生》的英文版,可以在英國(guó)海雀圖書(shū)出版,翻譯人選是霍華德·戈德布拉特的學(xué)生伯恩斯先生。”姚小駒說(shuō)。 霍華德很出名嗎?姚小駒稍作解釋。 霍華德是當(dāng)今世界華夏文學(xué)翻譯者中,地位最高的。對(duì)華夏文化有深刻的研究,瞧瞧他給自己取的中文名就可見(jiàn)一斑:葛浩文。 去年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的莫言的系列作品,就是由霍華德翻譯的。除此之外,劉震云、蕭紅、老舍、巴金等等作家,他也都譯了。 有這么一位導(dǎo)師,伯恩斯給人的信心就充足很多。 名人效應(yīng),關(guān)于這一點(diǎn),顧陸也不例外。 “雖然海雀圖書(shū)給的條件有些低,但我認(rèn)為,先用《福爾摩斯先生》打開(kāi)名氣,為上上之選。”姚小駒說(shuō),“至少我認(rèn)為《小王子》,在歐美文化圈也能受歡迎。” 其實(shí)也不算低,只是并非分成,海雀圖書(shū)給4.8萬(wàn)歐元買(mǎi)斷,按照當(dāng)前匯率來(lái)算是接近40萬(wàn)人民幣。 《福爾摩斯先生》能夠在地球被拍攝成電影,主角還是甘道夫的扮演者,具體叫什么名,顧陸是忘記了。 “我個(gè)人還是希望分成。”顧陸說(shuō)明原因,“福爾摩斯在英國(guó)名氣很大,這本書(shū)的劇情應(yīng)該也比較符合英國(guó)讀者。” “所以銷(xiāo)量會(huì)不錯(cuò),是這樣嗎?”姚小駒思索片刻,給出回應(yīng),“英國(guó)普遍的作家版稅在12%左右,如果要分成的話(huà),海雀圖書(shū)應(yīng)該只愿意給出7%左右。因?yàn)槌霭嫔缧枰Ц?%的版稅給譯者。” 百分之七,按照英國(guó)一本書(shū)普遍六七歐元的價(jià)格,要售出十萬(wàn)冊(cè)才能和買(mǎi)斷價(jià)格均等。 第(1/3)頁(yè)