第(2/3)頁 實際上在英國,10萬冊的圖書就算是暢銷書。雖然《意林》說過英國人很熱愛讀書,但是書籍從人均每年看書數(shù)量來說,英國進不去前十。 “那麻煩姚哥幫忙去談談了,我還是更希望分成。”顧陸決定賭一把。 因為原版是英文,然后他合成抽到的了帶著翻譯腔的中文版,當下又翻譯回英文版。 肯定和原版有差距,不過顧陸當下的底子輸?shù)闷稹? 顧陸對姚小駒很滿意,在英文市場有人脈和能力。 “那么姚哥,關于待遇問題,你的條件是什么?”顧陸直接開門見山。 姚小駒說出自己薪酬期待,代理書籍分成的10%。 去年2012,顧陸的稿費是46萬左右,要發(fā)工資的話是4.6萬,算下來一個月不到四千。 不高。 但,不能這樣算。 “百分之十太高了吧,體育經(jīng)紀人一般才4%-6%。”顧陸揣著糊涂裝明白。 “運動員的廣告收益很高,作家的收益應該只有稿酬,差距太大。”姚小駒說,“小顧哥你也要給我留點錢吃飯吧。” 兩人都嚴肅,談錢的事,肯定也要嚴肅點。姚小駒也沒因為對方年齡小就放松,在他看來能寫出這么多作品的顧陸,早慧又天才。 “但姚哥你也不像經(jīng)紀人那樣幫我接廣告代言,”顧陸說,“況且除了稿酬,還有版權售賣什么的,也是一大筆收益。” 兩人你來我往。 桌上的菜都涼了,最終訂下8%的國外代理收益。 國內的話,顧陸屬于混出頭了,壓根用不著經(jīng)紀人。 初步談好,兩人約好時間,讓律師在場把合同簽署了。 百分之八,姚小駒是看中顧陸瘋狂的創(chuàng)作能力,以及作品在國外的適配。他做好兩年,不掙幾個錢的打算。 顧陸是看中姚小駒的能力,因為《小王子》在英語文化圈里是更火的,必須要找個對翻譯有見地的人合作。 午餐也沒怎么吃好,合作是比較愉快。 晚餐顧陸是跟朋友吃。 第(2/3)頁