第(3/3)頁 文著協總干事告訴環球時報記者,十位兒童文學作家、翻譯家,有小部分已去世,但他們的著作版權仍在保護期內。他們的作品經久不衰,跟有關部門推薦的中小學課外閱讀書目的一大背景密不可分。比如陳伯吹先生,《一匹出色的馬》是小學二年級的課文,絕大多數作品也是學生課外延伸閱讀書目。 同時,動畫片這一個載體,也是童話作品的重要傳播渠道。鄭春華老師《大頭兒子和小頭爸爸》、楊紅櫻老師《淘氣包馬小跳》、鄭淵潔老師《舒克和貝塔》等作品,是不少孩子們在電視機前蹲守的童年。 “自08年后,受圖書市場銷售業績下滑影響,我們文著協統計數據顯示,相比2011年十大作家版稅8410多萬元,2012年十大作家版稅下降了百分之十一。但我們也能看到希望,涌現出了許多童話作家新人,雷歐幻象是80后作家,顧陸更是90后作家。”] 觀眾們看到這開始,還以為是標題黨呢。 說什么最強,結果就是童話作家的富豪榜。 不過關鍵的內容在后面—— [國內銷量,和簽售會到場的讀者人數,鄭淵潔連續多年蟬聯第一。但伴隨著大批華夏文學作品走向海外,令當地讀者耳目一新,兒童文學也開始了征途。 顧陸作品《小王子》刻畫以小孩的視角,探索理解世界,藝術沒有國界,引起人們的廣泛共鳴,成功輸出海外。 在霓虹累積銷量78萬冊。 在南韓累積銷量9萬冊。 在英國上市銷售半個月,銷量就突破了10萬冊。 而身為華夏人的顧陸,于倫敦舉辦簽售會,不卑不亢的形式態度,言行的幽默,展示了根植在骨子里的中華傳統文化,引得一眾海外讀者在社交媒體留言討論。 1996年出生于永川的十七歲顧陸,是華夏兒童文學的先鋒軍!更是目前在海外最具影響力的兒童作家。 隨著華夏創作者水平的不斷精進,以及國際文化交流的不斷深入,華夏兒童文學顯現出強大生命力。當下,華夏兒童文學的海外傳播……] 后面就是價值提升巴拉巴拉,什么由兒童文學看國內教育的崛起什么的。 畢竟環球時報是人人日報下屬的報刊,沒有這尾巴才奇怪,但我們直接把尾巴砍掉,省略。 不過后面環球時報,還采訪了南大文學院的教授。 教授開口就是有水平,“華夏兒童文學和漫畫的巨大潛力有待發掘,應當學習上個世紀香江的電影工作者傳播中國功夫的經驗,通過精彩的漫畫和文學故事讓更多的外國觀眾,愛上中華元素。一直以來,歐美觀眾提起華夏文化都會加上“神秘”二字,但了解的前提就是破除神秘。顧陸是新時代的創作者,生長在信息快速傳播的時代。他是很好的傳播者。” 確實是這樣,“神秘”在外國人的語言習慣是比較中性的詞匯。可以是神秘莫測很厲害,也可以是神秘邪惡。 顧陸也是第一時間看到了報紙,國內是鄭淵潔,國外是顧陸,他贊同的。 現在他的海外影響力應該是童話作家的第一,這榜首還可以呆三年。 如果發展軌跡差不多的話,曹文軒在2016年將會獲得“國際安徒生獎”。兩年一屆,作家一生只能獲得一次,是全球童話領域的最高獎項了。屆時,曹的作品會翻譯成十多種語言,在全世界流行。 等等不對,還有三年時間,讓他發揮,顧陸感覺自己不一定會輸啊! 環球時報銷售量是數十萬份的—— 圈內人都以為顧陸只是在亞洲宣傳扛大旗,沒曾想又跑去英國了。 前面說過,老一批的人對歐美是有一定幻想的。而這一批人在文化圈特別多,因此這新聞相當火爆! 比如某高校教授,“真的假的?《小王子》……抽個時間看看。” 某娛樂圈的導演,“這小孩是真厲害了。” 某教育部門人員,“小小年紀就這么恐怖,長大了還得了?關鍵是他還真能寫服英國人。” 某作協領導,“新時代青年代表,又是華夏文化傳播的先鋒軍。” 等等,顧陸在文化圈的地位和含金量,還在提升。 甚至可以說是走進了很多文學獎項評委組的眼中。 你若是要問那之前評委組沒看見?確實是,被年齡和資歷糊住眼了。 環球時報的報道對圈內人的影響是比較隱晦的,并沒有那么外顯。 外顯的是路人和吃瓜群眾。 “《小王子》真的是中西皆可,我之前看的時候就感覺,在英國法國也肯定受歡迎。” “顧陸在亞洲的人氣我清楚,一直都是一騎絕塵。但他在英國的人氣真的這么高?報紙有沒有夸大其詞啊,還引起了英國的討論,有沒有吊大并且在英國留學的小伙伴來說說?” “別什么事都麻煩我們吊大的,真的很辛苦。我在倫敦第一人民醫院上班,我證明這件事是真的。” “倫敦第一人民醫院?” “在牛津當交換生,顧陸在英國——至少在倫敦真的非常出名,很多人討論,雖然討論的內容咳咳。” “同,英國人對顧陸的態度可能和你們想象中不一樣……” 你看吧,都說了別讓謎語人滾出哥譚市,這下子謎語人全世界都是了。 一群謎語人,直到有老哥翻墻出去,把東西搬運了回來—— (本章完) 第(3/3)頁