18禁小说,管理书籍排行榜,古风君子以泽,有声小说在线收听网

第424章 《在人間》居然不是一本沒人要的小說!-《我在日本當文豪》


    第(2/3)頁

    難怪北川老師會放心地把這么重要的任務交給她。

    河田莉子偷看與溫賽特聊得火熱朝天的齋藤玲奈,恨不得把她的一言一行都摹仿過來!

    走在前面的齋藤玲奈無暇顧及河田莉子的小心思。

    剛見到溫賽特,她就迫不及待地講了自己此行的目的,然后順帶打探下佩特·迪蒙父子的近況和口風。

    “說實話,聽到北川老師直言說要讓那些白左們好看,我們文學學會的大部分成員心里都挺開心的。”

    溫賽特如實說道,

    “懷特·迪蒙的社會主義民主黨對學會的態度很微妙,一方面,他們十分忌憚學會在國內的影響力,以及學會里那些老師們在各界的人脈和資源,因此表面上對學會很推崇與敬重。

    但另一方面,他們又很看不起學會的工作內容,尤其對學會近期的文學作品風向感到很不滿,認為我們是在和他們黨派唱反調。

    所以社會主義民主黨看似支持學會的工作,其實一當權,大概率會先削減學會的預算資金,然后壓低文學在國內的影響力。”

    齋藤玲奈點了點頭,明白這是文學和政治之間的博弈。

    像社會主義民主黨這種白左傾向的黨派,首要拉攏的統戰對象是那些神經質的白左人士以及所謂的,被他們庇護的“底層人”。

    文學家們大多屬于中產階級和覺醒派,立場與他們相反。

    這也是深入了解了挪威文學界后,齋藤玲奈與北川秀發現的異樣之處。

    他們原以為挪威文學界也是白左勢力的大本營之一,很大概率會阻攔北川秀的發行。

    可深入了解后,他們意外發現這些居然是“自己人”。

    畢竟敵人的敵人就是朋友嘛。

    “總之如果北川老師的新書能有力地打擊到這些不可一世的政客,我們愿意全力支持和放行。”

    溫賽特也是挪威文學學會的常任理事長,她的態度基本就是學會高層們的態度。

    齋藤玲奈繼續笑著點頭,感覺此行的順利程度好像超乎自己的想象。

    既然如此,她索性把《7月22日》的部分設定集拿出來讓溫賽特參考參考。

    得知是北川老師親筆寫的新書設定集,溫賽特如獲珍寶,小心翼翼地接了過來。

    同一時間,沙俄莫斯科,《新世界》編輯部,總編辦公室。

    阿列克謝看著桌上散亂無章的一堆翻譯稿,頭大如斗,一時竟說不出話來。

    在他的下首,除了《新世界》編輯部的核心成員外,還有來自《現代人》、《沙俄文學》、《文學視窗》等知名文學雜志的業內泰山北斗。

    可以說這一個小小的辦公室,差不多匯聚了沙俄出版界的半壁江山。

    頭大如斗的不只是阿列克謝,這些泰山北斗們同樣神色尷尬,欲言又止。

    桌上那堆是伊戈爾前幾天發來的《在人間》俄文版翻譯稿。

    阿廖沙自傳體三部曲里的第一部《童年》他們都看過,沒人不服,沒人不敬。

    可這部《在人間》.

    服也是服的,敬更是敬的。

    但.

    哪有文學家這么寫的啊!

    沙俄十九世紀七八十年代的真實面貌,在座眾人心里都清楚得很。

    這是沙俄貴族以及權力人士們最不愿提及的話題,也是守舊派和保皇派心里最難受的一根刺。

    強悍如弗拉基米爾和葉利欽,也不敢當著那些人的面說起這個。

    《在人間》倒好,不僅直言不諱,還大書特書,生怕別人看不懂,不知道似的。

    社會底層人士的苦難大多源于資本家們的剝削,但沙俄可是不存在資本家的哦。

    你這么寫,是在暗示誰是資本家?!

    “這書,我們《現代人》不敢出版,也不敢刊登。”《現代人》的總編開門見山,直接否決了《在人間》出現在《現代人》上的可能性。

    在看過翻譯稿前,他還是所有人里最愿意和《新世界》爭一爭的那個。

    畢竟上一波銷量大戰,一直壓《新世界》一頭的《現代人》出乎意料的慘敗收場。

    他們力推的頭部《放逐》更是成了《童年》的最強背景板。
    第(2/3)頁