第一千二百二十九章 翻譯官-《不可思議的山海》
第(2/3)頁
比如梁的發音,發音時,舌尖抵住上齒齦的后部,形成阻塞;軟腭上升,堵塞鼻腔通路,聲帶振動,氣流到達口腔后從舌頭兩側跟兩頰內側形成的空隙通過....最后會發出一個l的聲音。
由數個音,組合起來,就成為這個字的正確讀音。
至此,南卡姆也不免感慨這本詞典的偉大,發音是最簡單的東西,很多人都不會對其進行重視,但這份詞典不同,雖然彼此的文字不一樣,但卻可以發出同樣的聲音來,有了同樣的聲音作為中介,后面的彼此文字的對照就會顯得“簡單易懂”。
這是無比偉大的發明!
而此時南卡姆的心中,也已經完全打消了對那位東方之王的懷疑與敵意,畢竟這么厚重的一本書,如此緊密的詞典,如此繁多的文字,絕對不是埃蘭人或者阿卡德蠻子們能弄出來的東西!
如果阿卡德蠻子們有這種腦子,他們也不會直接拿蘇美爾的神靈當做自己的神靈來用了。
就是因為懶。
翻開詞典一查,這文字年代久遠,工工整整的每頁上都寫著無數的文字。看了數天數夜,橫豎睡不著,再仔細看到昨晚半夜,才從字縫里看出字來,滿本都寫著兩個字是“牛皮”!
他甚至有些氣餒,畢竟如果這位東方之王,真的要在這里成為祭司的話,沒有人可以撼動他的地位。
即使是不同的文明,也能發出相同的聲音,然后祈禱于上天神靈。
那么雙方的不同之處,又到底在哪里,異邦人在拉格什居住久了,流暢的說著拉格什的語言,難道真的有人會在意他的來歷嗎?
南卡姆腦中的雜念起來,又逐漸被他揮散,他繼續看向那個阻攔自己許久的罪惡文字。
但他依舊看不出來這是什么東西,于是沉默許久沒有說話,反復的觀看,這像是一個架在水上的屋檐?
“強梁者不得其死,好勝者必遇其敵。”
這是這句話的發音,他一字不差的讀出來,然后開始解釋:
“強大的,什么樣的人?不會得到好的死亡....喜歡勝利的人,一定會,遇到他的敵人。”
“梁,這個文字我是在難以理解....”
就在南卡姆專心致志,研究語言學的時候,他房間的門被推開了,他回過頭,看到第二神廟的大祭司帶著許多的祭司找到自己,雖然不知道是什么事情,但他還是心頭一慌。
莫非是那天晚上,帶頭沖擊王宮的事情,引起了大祭司的憤怒?
南卡姆誠惶誠恐:“偉大的恩海杜阿娜,眾神的女兒,贊頌的詩歌者!有什么事情需要我去做嗎?”
恩海杜阿娜微笑著指向南卡姆手中的詞典:“你剛剛在念誦什么語句呢,能不能讓我也看一看?”
南卡姆頓時顯得有些緊張,對恩海杜阿娜道:“我并沒有改變我的信仰!”
“這是東方之王贈予的詞典,上面收錄了無數東方的文字與言語。”
第(2/3)頁