第228章 勁往一塊使-《最佳娛樂時代》
第(3/3)頁
這種片子,有優(yōu)勢,也有劣勢,《臥虎藏龍》這種類型,說不定在評委那里能帶來新鮮感。
畢竟,每年都看些命題作文,即便是最保守的老頭子,也可能會厭煩。
比如《永不妥協(xié)》這種片子,簡直就是奧斯卡八股文。
而且這類片子從九十年代中后期開始,越來越泛濫。
這些電影最大的特點,就是針對奧斯卡老年白人評委們的胃口和喜好制作,題材和主角總會受點爭議,看似出格的姿態(tài)最終會回到大眾都能接受的框架里,維護主流的價值觀,給演員足夠的發(fā)揮空間,強調(diào)有品質(zhì)的表演,演員的表演方式不出意外一定是用方法派訓(xùn)練的。
必須是正劇,不能搞笑。
這里面最具代表性的無疑是傳記電影,傳記片的盛行是好萊塢片商們出自非常現(xiàn)實的安全考慮,因為大部分評委想看熟悉的臉扮演熟悉的角色。
這些奧斯卡參賽片,除了少部分帶有濃重的個人風(fēng)格外,如果仔細分析的話,它們與暑期檔的視覺大片沒有根本性的區(qū)別,都是專門照顧一部分人胃口的工業(yè)流水線產(chǎn)品。
當(dāng)商業(yè)大制作和青少年電影越來越向漫畫改編和英雄拯救世界之類的俗套題材靠攏的時候,原本參與頒獎季角逐的影片是對俗套的一種反抗,但在奧斯卡評委多年的努力下,這種反抗終究變成了另一種俗套。
新的一周開始后,美國東北部普降大雪,紐約也不例外。
寒冷的天氣加上飛舞的雪花,讓外出的人急劇減少,但位于紐約唐人街附近的一家大型獨立劇院門口,卻異常熱鬧。
《臥虎藏龍》在全美的華人圈子當(dāng)中,漸漸打響了名號。
即便十二月的紐約朔風(fēng)凜冽,不時大雪紛飛,上映《臥虎藏龍》的戲院門口卻大排長龍,一張美國版《臥虎藏龍》海報豎立風(fēng)中,吸引著路過的人潮圍觀。
也許是受到美國人的影響,紐約華人在影院里對這部片子的反應(yīng)十分直接,他們會在玉嬌龍和俞秀蓮的屋檐追逐戰(zhàn)之后鼓掌叫好,會在兩人的鏢局對打時驚呼贊嘆,也會在玉嬌龍與羅小虎的大漠追逐里開懷大笑仿佛他們不是在看一部電影,而是現(xiàn)場表演的舞臺劇似的。
“當(dāng)格局宏大、娛樂性與藝術(shù)性兼?zhèn)涞摹杜P虎藏龍》一出現(xiàn),立刻引來觀眾的趨之若鶩,影評人的一致叫好,有美國人特地組團搭飛機到香港只為了充分感受武俠電影的氛圍,還有影評人寫下‘《臥虎藏龍》讓你重新找回對電影失落已久的熱情’這樣的熱烈贊美。”
這當(dāng)然不是真實情況,而是使館影業(yè)的宣傳。
但有一點無法否認,李安沒有讓北美的華人觀眾失望,《臥虎藏龍》的口碑通過在華人觀眾以及報紙媒體上發(fā)酵,逐漸擴大了更多群體當(dāng)中。
圣誕節(jié)到來的時候,《臥虎藏龍》擴大了100家影院,在圣誕周末拿下415萬美元,單館票房高達4.15萬美元,繼續(xù)在高位運行。
天才一秒記住本站地址:.。手機版閱讀網(wǎng)址:m.
第(3/3)頁