第(2/3)頁 “所以,孩子,你是我唯一的寄托,你要聽我的話……如果有自稱為‘菲爾門德’的人與你見面,先不要報(bào)告給拜盧比克,好嗎?我會想出能讓我們活得更好的辦法的。” 納瓦利不安地扭動著腦袋,良久,憋悶的他再次點(diǎn)了點(diǎn)頭。 埃斯特雷亞終于放下心了,松開了他,在他的額頭上輕輕吻了一口: “好了,孩子,早點(diǎn)睡吧。” 說著,對他展露出來一個有些僵硬的笑容,起身離開了房間。 注視著埃斯特雷亞離開了房間,納瓦利終于放下了心,連打了幾個噴嚏,用紙巾擦去流出來的鼻涕,又重新坐在了電腦桌前。 只是,剛才母親所說的話,還是殘留在他的腦海中,孩子敏銳的感知在這一刻發(fā)揮了作用,他并沒有在先前埃斯特雷亞的的傾訴和懷抱中感到任何溫暖,恰恰相反,只感受到了一股莫名的壓迫和冰冷。 而與此同時,一個疑問也在他的腦海中響起: “如果她真的像她所說的那樣愛我,那么為什么過去這么多年,她從未見過我呢?” 搖了搖頭,納瓦利拋下了這個疑問不管,又重新投入到了計(jì)算機(jī)的世界之中。 …… 隔天開始,納瓦利便在“埃文斯家族”的安排下,到庫德維爾街區(qū)最好的小學(xué)中上起了學(xué)。 因?yàn)槭侵苯訌男W(xué)高年級開始讀起,納瓦利大部分課程都需要追趕進(jìn)度,尤其是音樂和繪畫。但他對于數(shù)學(xué)課卻極有天分,每一次的課程小作業(yè)都是滿分。但綜合來說,納瓦利的成績還是在班級最下面的層次。 而他的身份也引來了一些人的側(cè)目,班上的學(xué)生中流傳著從父輩那里聽來的傳言,比如納瓦利“是拜盧比克的孩子”,“但他只是情人的私生子”,“一個墨西哥來的被收養(yǎng)者”。 對于庫德維爾街區(qū)乃至于威斯特亞市的大部分居民來說,拜盧比克乃是一個他們需要仰其鼻息的可怕存在,所以納瓦利的第一個身份令人敬畏,但第二個身份就顯得不太有力,再疊加上第三個身份,便勾勒出了他在旁人之中的基本形象——拜盧比克第十三名情婦的原生孩子,和拜盧比克沒有一點(diǎn)血緣關(guān)系,一個墨西哥裔的白食者罷了。 如果不是因?yàn)榘荼R比克已經(jīng)明確將納瓦利收為“埃文斯家族”的一員,恐怕現(xiàn)在的他,由于其身份的特殊性,已經(jīng)開始遭到不少人的白眼了。 但即使沒有明面上對他施以蔑視的態(tài)度,用冷漠或者說無視的態(tài)度對待納瓦利的人也不在少數(shù)。 第(2/3)頁