第(1/3)頁 陰影飛旋,陰影蔓延,陰影在王座之間瘋狂地舞動。它們張牙舞爪的身影在愈發(fā)濃重的霧氣中影影綽綽地傳來,猙獰的模湖影子在幾秒后顯露出了真容。 惡魔。 毫無疑問。只有它們?nèi)绱顺髳海挥兴鼈內(nèi)绱睡偪竦乜释祟惖撵`魂。 霧氣涌動,魔潮席卷而來。來不及為元帥的死而哀悼,托爾·加拉頓便立刻啟動了右肩上的重力炮,紋陣開始提示,閃爍不停的數(shù)據(jù)流從目鏡上劃過,瞄準(zhǔn)程序被啟用。 他咬緊牙關(guān),做好了迎接沖擊的準(zhǔn)備。 預(yù)熱五秒后,重力炮發(fā)射了。后坐力大到甚至讓他的肩膀為之一震,但這一切都是值得的。重力炮的炮口處發(fā)出劇烈的尖銳噪音,藍(lán)色的法陣一閃即逝,泛著紫色光輝的引力波呼嘯而出。 那團(tuán)引力的亂流在王座之間變得污濁的空氣中劃過,攜帶著磐石的怒火,直直地落進(jìn)了魔潮之中,掀起無邊血海。 重力炮帶來的恐怖壓迫徹底擊垮了那片區(qū)域所有惡魔的身體,腥臭的血液飛濺而出,但這僅僅只是個開始。 機械神甫們用泰拉空間站之上的技術(shù)做的改造于此刻得到了顯現(xiàn)——引力波開始瘋狂地匯聚,化作一片扭曲的煉獄,將它們牢牢困住,隨后,引力徹底爆發(fā)。 污穢的血肉仿佛爆發(fā)的血雨一般抽搐著噴涌到了天上,破碎的骨茬旋轉(zhuǎn)著帶來了第二次傷害,魔潮前進(jìn)的勢頭為之一滯。 戰(zhàn)果驚人——但托爾·加拉頓心中卻沒有絲毫喜悅。恰恰相反,他咬緊了牙關(guān)。 惡魔們的數(shù)量實在是太多了。 禁軍與帝國之拳的阿斯塔特們的射擊從未中斷,吉瓦多倫式附魔彈匣所帶來的強大火力讓惡魔們遭受了重大損傷,哪怕只是擦了個邊,都會有肢體被汽化或冰凍,并在幾秒后碎裂。 但它們的數(shù)量卻是真正意義上的源源不斷,所有的這些魑魅魍魎都像是瘋了般地從網(wǎng)道中涌出。根本不計較傷亡,它們甚至將同伴的尸體踩成了肉沫。 恐虐的黃銅獵犬沖在最前方,數(shù)量多到可怕,徹底淹沒了由禁軍們所組成的第一道防線。站在加拉頓的角度看過去,他僅僅只能依稀瞥見幾個金色的身影在那血紅的海洋中艱難地跋涉,并揮動手中的武器。 或早或晚,死亡,它總會找上我們所有人。 重力炮開始再度預(yù)熱,帝國之拳的毀滅者們也立刻頂上前來。沒有猶豫的時間,禁軍們中的一個在通訊頻道內(nèi)咆孝了起來:“開火,帝國之拳們!開火!不要顧忌我們,務(wù)必攔住它們,不能讓它們沖出王座之間!” “開火。”加拉頓下達(dá)了命令。 他的聲音冷靜無比,表情卻滿是怒火。毀滅者們不再猶豫,開始連連開火。重爆彈與等離子炮的發(fā)射聲音與獵犬們的咆孝聲混雜在了一起,陣線暫時僵持住了。 禁軍們的死亡無可避免,他們自己也知曉這點——也正因如此,‘磐石’才會如此的憤怒。 那些還活著的禁軍們?nèi)匀辉讷C犬群中砍殺,重火力讓它們完全無法靠近帝國之拳們與他們身后所守衛(wèi)的厚重大門,可是,這僅僅只是個開始而已。 放血鬼領(lǐng)主騎乘著巨大的鋼牛從網(wǎng)道中一躍而出,在它們身側(cè),那些手持地獄之刃的精英放血鬼組成數(shù)量恐怖的方陣狂吼著進(jìn)行了沖鋒。 血神的賜福纏繞在它們身上,爆彈的威力被無限縮小,黃銅盔甲甚至還提供了額外的保護(hù)。它們猖狂地大笑著,欣喜地迎接殺戮的到來,手中的武器瘋狂的揮砍,根本不管那些鮮血獵犬或四周同伴的死活。 污濁的鮮血幾乎徹底染紅了那些刻有英雄之名的石磚地面,那銘記著無數(shù)犧牲的歷史此刻正被一群惡魔踩在腳下,肆意褻瀆。 帝皇啊...... 托爾·加拉頓幾乎無法遏制住他心中熊熊燃燒的怒火了,可他必須保持冷靜與理智。身為三連長與指揮官,他需要這兩樣?xùn)|西來穩(wěn)住局面。 一個失去理智的狂戰(zhàn)士對敵人而言是可怕的,但一個失去理智的指揮官,卻僅僅只對他的士兵來說是可怕的。 “繼續(xù)射擊,毀滅者們,不要停止火力的傾瀉!狙擊手們,瞄準(zhǔn)那些鋼牛的眼睛!” 快速下達(dá)了兩個命令,他轉(zhuǎn)而開始聯(lián)系起被淹沒的禁軍們:“你們需要撤離當(dāng)前位置,我將率領(lǐng)幾支小隊切入進(jìn)敵陣中掩護(hù)你們!做好準(zhǔn)備!” “不!” 另一個禁軍立刻阻止了他,其理由令加拉頓感到荒謬:“赴死之日便是今天,帝國之拳,守住你們的陣線,做你們做擅長的事!” “你們這樣的犧牲完全沒有必要!該死的!” 帝國之拳的三連長因為他的話勃然大怒起來,在說話的間隙還用他右手的動力拳套打碎了一只獵犬的身體,它變得七零八落地滾回了逸散的濃霧中。 加拉頓怒視著前方:是的,就是這樣,滾回你們該待的地方去! “一切犧牲都是有必要的,托爾·加拉頓連長。我們的死能為你們爭取時間,而你們則能為外面正在被疏散的平民們爭取時間,意義便在此處,一人之死,換來十人之活。” 另一個人彬彬有禮地說,高哥特語在他口中聽起來近似詩人般的詠嘆調(diào):“圖拉真元帥已用他的生命證明了此事,他使那把魔劍暫時遠(yuǎn)離了我們的主君與活圣人,但真正的威脅仍未到來,難道你感覺不到?” 第(1/3)頁