第七十二章 木舍黎菩薩-《我,此世唯一超凡》
第(1/3)頁
【木舍黎菩薩】,這個稱謂要分為兩個部分來看,一半是“木舍黎”,另一半是“菩薩”。
木舍黎這三個字反倒好理解,只是個稱謂,根據日記記載是他以希伯來語相近的發(fā)音寫成漢字后的表達,原意是“明亮的光”。
至于他為什么用希伯來語這種風馬牛不相及的語種,日記沒有說,李衡也很難猜測出來。
姑且認為其有點崇洋媚外吧,但也側面反應了這個人在當初便有著不俗的知識儲備,連這種古老的語言都懂得。
而“菩薩”兩字才是重點,這絕不代表“那東西”是個人形的神明,或者說類似于觀世音菩薩、地藏王菩薩這種神明的形象。
他在日記里用了很大的篇幅來記錄其當時的內心想法,是他想了很久才決定以“菩薩”來闡述“那東西”。
菩薩的真正意譯是“覺有情”,以智上求菩提,以悲下化眾生,而佛學中講究覺悟,菩薩便是做到了“自覺”和“他覺”的境界,但依舊同“有情眾生”相連,并非如佛陀那般“覺行圓滿”。
而他認為完全的覺者,終極的智慧載體是通透且超脫的存在,也就無法為人的目光所見,因此他沒有將“那東西”稱之為“佛陀”,而是佛陀的上一個階段“菩薩”。
既是覺悟超脫的但又是有形實體,同有情眾生相連,為眾生目光所見。
可見在此人的理解中,“那東西”是個何等樣的存在,竟需要以如此多的描繪來形容。
但在這里,從頭到尾他都沒有真正描述過“那東西”也就是所謂的“木舍黎菩薩”究竟是什么實體形象,自始至終都是在寫他的所想,寫他見到那東西之后的領悟。
也因此說,“菩薩”二字更多的是一種抽象模糊的形容,而非是“那東西”的具象所化。
之所以用“菩薩”來代稱,是因為他覺得用佛學中菩薩的概念來指代“那東西”非常的契合,而不是真的看到了一個跟畫像上、電視里一樣的人形菩薩從自己面前走了過去。
所以李衡覺得他看到的“那東西”大概率不是人形的,否則他肯定就直接描述為人了,而不是前前后后絮絮叨叨花了這么多篇幅去把自己腦子里的抽象概念形容出來。
但是很明顯后續(xù)建造這座廟的人,以及打造神像的人并沒能理解他的意思。
【樹仙法】明顯是不可能一個人完成的,所以他必定得有一個人幫其收拾身體和腦袋,并且完成后續(xù)的步驟,最終供奉在此。
第(1/3)頁
主站蜘蛛池模板:
略阳县|
新闻|
太白县|
克东县|
当阳市|
密云县|
玉田县|
平武县|
玛多县|
大同市|
英吉沙县|
鸡西市|
伊宁市|
上杭县|
武胜县|
东兰县|
彰武县|
宁明县|
海原县|
厦门市|
蓝山县|
林西县|
平顶山市|
彰武县|
盖州市|
平和县|
冷水江市|
清水河县|
屏南县|
远安县|
开化县|
织金县|
宁强县|
新田县|
金堂县|
喜德县|
琼结县|
昭通市|
剑阁县|
南雄市|
吉安市|