第(2/3)頁 這還是他一邊翻譯一邊學習的結果。 如果他只是一個勁悶頭抄寫,那估計能搞出四五十份資料來! 第二天,陽光灑在海濱市供銷總社的大樓上。 錢進早早地來到了辦公室,他看著還在忙碌的同事們,心中有些感慨。 看著這幫人或者打哈欠或者無精打采的樣子他就知道,這幫人昨晚肯定沒少費工夫。 不少人沒吃早飯來上班,去食堂買了包子油條帶到了辦公室,然后哼哧哼哧繼續翻譯。 錢進看的嘿嘿笑。 單位領導選自己當主任,算他們有眼光。 否則看看這幫崽種的水平,外商辦在他們手里等著拉稀擺帶吧! 孫健算是利好的了。 他是科室里為數不多的大學生之一,而且他大學是正經學習過東西的,畢竟是外國語學院的學生,英語基礎還不錯。 但他上學那陣,教授不好好教學生也不好好學,所以他的水平只能說是‘基礎不錯’,再高的評價就給不了了。 他是錢進欽點的副主任,而且還在考核期內,并沒有得到組織正式任命。 所以這次任務下發后他想要好好表現以正式上位,昨晚幾乎是熬了大夜,拼了小命干到了黎明才瞇了一覺。 此時他坐在辦公桌前,揉了揉酸痛的眼睛,看著自己翻譯了一夜的資料,心中多少有些忐忑。 行家一出手就知有沒有。 他不是行家,可還是那句話,他算是基礎不錯,有自知之明。 他直到按照自己的水平,翻譯出來的東西也就那么回事,不過他估摸自己肯定已經算是最厲害的一個了,其他人估計翻譯的結果更差! 李香和孫美娟幾個姑娘還有孫健派系里的六個年輕大學生算是人才了,他們文化程度都不低,但英語對他們來說還是一種挑戰。 他們以前工作里接觸過英語,可接觸歸接觸,懂行歸懂行。 這些人都是不懂行。 還好他們老實,籌建組成立后上級單位下發了學習資料他們便開始學習了,也屬于有點水平。 當然,只是‘有點’而已,絕對不多。 她們一早來了就腦袋湊在一起互相研究,研究一通對視一眼,眼中都帶著無奈。 昨晚她們查閱了大量的辭典,才勉強完成了翻譯,當時迷迷糊糊的還覺得不錯。 然而那是燈下黑! 此時讓別人一看,評價很一致:咱們翻譯的都是什么東西! 其他三十來名員工更是愁眉苦臉,他們對著翻譯好的資料,自我感覺一塌糊涂。 有幾個人唉聲嘆氣,湊在一起想要放棄了。 他們比孫健還有自知之明,知道憑自己本事,這任務根本無法完成。 程俠就是其中一員。 他早上低著頭來上班,步履匆匆鉆進辦公室后鎖了門。 沒臉見人! 錢進可不管這個那個的。 他看著手下人這幅苦逼相,感覺還挺有意思,自己掏出相機給拍了點照片。 以后等大家的水平上來了,再看這時候的苦相,絕對有意思。 放回照相機,他走進了大辦公室,臉上掛著領導式的微笑:“各位同志早上好啊,來,大家把翻譯好的資料都拿出來,我看看。” 一行人磨磨蹭蹭,支支吾吾。 錢進忍不住問了一句:“滿堂文武,眾愛卿為何一言不發?” 此時他有一種英語老師查學渣作業的惡趣味。 畢竟當年上學時候他就是那個學渣。 如今風水輪流轉,莫欺少年窮! 孫健看看眾人臉上的苦相,心里一橫率先走上前去。 他就一個念頭:媽的,人死鳥朝天,不死鳥朝前,考驗已經在眼前了,逃是逃不掉的,那就索性亮劍得了! 看到他將自己的翻譯資料遞給了錢進,緊接著,李香、孫美娟以及其他幾個還算有譜的員工也都紛紛遞上自己的翻譯成果。 錢進接過一份份資料,仔細地翻看著。 孫健其實挺倒霉的,他翻譯的商品資料相對復雜,是一臺剃須刀。 而且是當下國人根本沒有接觸過的電動剃須刀! 這本說明書上有對電動剃須刀歷史的介紹。 早在1928年的時候,美國陸軍上校Jacob·Schick就申請了電動剃須刀專利,并于1931年推出首款產品,在當時,這就標志著電動剃須技術的商業化開端了。 幾年之后到了1937年,荷蘭飛利浦公司推出旋轉式電動剃須刀,進一步豐富了技術路徑,而且開始占有市場。 然后現在這款剃須刀的品牌是大名鼎鼎的吉列,英文是‘Gillette’。 可憐的孫健對其進行音譯,音譯為‘激勵他’…… 對此他還挺得意的:“這電動剃須刀是男人用的工具,我認為我的翻譯足夠雅信達。” 錢進無奈的說:“但是很不好意思,我的孫副主任,人家的刀鋒剃須刀早就進入國內并且有了翻譯名字,這應該是民國時候的事,人家叫‘吉列’!” 孫健訕笑:“這名字不夠雅信達,我覺得還是激勵他更好。” 錢進繼續往下看。 然后英語老師考核學渣的惡趣味更足了。 說明書上關于這款電動剃須刀的性能介紹資料第一段就說,本產品配備了先進的微精度刀片,能帶來順滑舒適的剃須體驗,剃須干凈利落,能有效地捕捉短而細的毛發。 這是錢進的翻譯。 孫健的翻譯結果是: 這款電動剃須刀配備了高級精確的微小刀片,能提供順滑和舒服的剃須感覺,帶著接近切割的結果,有效地抓住短和細的頭發…… 錢進撓了撓額頭那撮頭發。 他將修改結果寫出來。 孫健打眼一看,頓時露出欽佩之色。 業務能力是實打實的東西。 是不是技不如人,專業上一眼能看出來。 這個翻譯修改結果被圍觀的人低聲傳出去,外面的人便哄堂大笑。 還有人揶揄他:“什么叫帶著接近切割的結果?” “就是,孫副主任你這樣的表述讓大家摸不著頭腦啊,完全沒了說明書那種專業嚴謹的感覺……” “還抓住短和細的頭發,這是剃須刀還是推子啊,嘿嘿……” 孫健怒視他們。 但自己也忍不住的樂。 他不是樂自己翻譯結果,是樂待會錢進看其他人翻譯內容時候的表情。 這是可以想象到的東西。 此時錢進表情就不好看了,他的眉頭漸漸皺了起來,孫健有的翻譯詞不達意,有的則是語法錯誤百出,整體質量確實不理想。 可是孫健很清楚。 自己這翻譯已經是高手水平了。 錢進修改了幾段內容和大量細節,這份說明書勉強能看了。 他還給孫健,孫健欽佩的說:“錢主任真厲害,這翻譯水平很高。” 其他人傳閱資料,同樣贊嘆不已。 下面是個叫李春天的大學生的翻譯資料,這次翻譯的是一款面霜。 這翻譯的比孫健還要差。 人家原文的意思是,清潔面部后,取少量面霜均勻涂抹于臉部和頸部,輕輕向上打圈按摩至完全吸收。 李春天翻譯成:處理干凈臉蛋后,拿一點點面霜均勻放在臉和脖子上面。溫柔地按摩往上圓的動作,直到它全吸進去…… 而這還是翻譯比較精準的部分了。 這種翻譯錢進一眼看出來了,完全是業務水平差的結果。 李春天壓根不懂語法,詞匯量儲備的也差,所以只能靠翻字典。 他先把一個個的單詞含義查出來湊到一起,然后根據漢語語境進行拼湊。 這讓他一個勁的搖頭。 再就是孫美娟翻譯了一款電子鬧鐘。 她翻譯的一頭包。 錢進看后覺得還不能怪她。 這可憐的姑娘太慘了,這電子鬧鐘的說明書雖然短但涉及到的功能是當下國人壓根無法想象的。 比如這個鬧鐘有貪睡功能。說明書上說:當鬧鐘響起時,你可以按下貪睡按鈕,將鬧鐘推遲一段設定的時間。 其實智能手機的鬧鐘都有這個功能。 可對于當下只用過機械鬧鐘的國人來說,他們甚至想象不出這是什么功能。 孫美娟翻譯后的句子是:這個鬧鐘會打盹,鬧鐘響了的時候,你可以按那個按鈕,把鬧鐘拖遲一段設好的時間,讓它打個盹…… 她自己也奇怪,還問錢進:“錢主任,這資本主義國家是用仆人當鬧鐘嗎?為啥人睡覺的時候鬧鐘會打盹?” 錢進不知道作何解釋。 他只好先解釋了電子鬧鐘的構造和幾個主要功能,然后介紹了‘貪睡模式’:“這是一種延遲叫起的功能。” “比如你定了六點半起床但你當時起不來,那你拍一下這個按鈕,它的‘貪睡’模式就開啟了,這樣它不叫了,可十分鐘后還會再叫一次,直到把你叫醒……” 孫美娟聽懵了:“啊?鬧鐘還能這樣呀?” 李香則沖著錢進一臉崇拜:“哇塞,錢主任你怎么什么都知道?” 其他人跟著問:“對呀,錢主任真厲害,這個都知道?” 錢進只好解釋:“因為說明書上都給把這一切說的清清楚楚了!” “好了,我先繼續往下看。” 然后他就知道了。 孫健和大學生們還有李香、孫美娟這幾個熱愛學習的姑娘情況還算好的。 他們的翻譯錯誤可以理解。 有些翻譯真是牛頭不對馬嘴。 還有人沒法從事翻譯工作。 他念了一份翻譯稿:“這個玩具有三個不一樣的大聲小聲級別:小聲、不大不小的聲、大聲。你能依照你喜歡的情況更改大聲小聲。” “各位同志,我的各位同志哥啊,你們是進行專業的翻譯啊,這不是咱在喝大酒吹牛逼,張開嘴隨便咧咧,這用詞必須精準!” “這個玩具設有三個不同的音量級別:低、中、高。你可以根據自己的喜好調整音量大小——這很難嗎?谷仁寶,你說這很難嗎?” 谷仁寶訕笑著站起來,說道:“我、我當時確實,對不起錢主任,我也不知道我怎么想的。” 回憶他的翻譯結果再配合他笨手笨腳尷尬解釋的樣子,辦公室里偷笑聲不斷。 第(2/3)頁