五百六十二章 四夷館-《大明文魁》
第(3/3)頁
林延潮笑著問道:“馬序班,這其中還有什么緣由不成嗎?”
姓馬的譯字官恭敬地道:“確有些不同,下官三人中,下官擅長寫誥赦,鄭兄擅長來文,至于陳賢弟專攻番譯雜字。”
誥赦,來文林延潮聽來,差不多是現(xiàn)代英譯漢,與漢譯英的意思,但雜字是什么意思?
馬譯官解釋道:“就是譯語,很多番話不落于文字,只能以言語道出,陳賢弟曾在通事出身,最擅長的就是漢話與番話對譯。至于下官與鄭兄在四夷館多年,更擅長于譯字。”
林延潮心道堂堂韃靼館,居然沒有同時會譯字和口譯的通才,這也太不可思議了吧。
林延潮從馬譯官臉上看出一抹窘迫之意,他聽說永樂以后,大明日漸閉關(guān)鎖國,四夷館也是漸漸淪為馬肆。而館內(nèi)譯字生也不如永樂年間考核那么嚴格,不少民間子弟只求混入四夷館食糧,在學(xué)業(yè)上多是劃水,甚至有人為錢收授賄賂,將國情透露給番邦等等。
不過王宗載不會坑自己,這三人看來已是韃靼館內(nèi)最擅長番字夷音之人。
沒辦法只能講究著用了,林延潮笑著道:“太好了,三位都是本官所需的人才。不過眼下馬序班,本官需先與你商討誥赦對譯之事,而到了金鑾殿上就要請另外二位助本官一臂之力了。”
這一番三人聽了都是高興,當下一并應(yīng)承。
然后林延潮與三人到了一間屋內(nèi)。林延潮將自己草擬好了幾篇旨意給他們看了。
蒙文是由成吉思汗命塔塔統(tǒng)阿創(chuàng)造,類似于回鶻文,后忽必烈覺得所使用的文字源自回鶻人,而非是原創(chuàng)的,又創(chuàng)立新字,不過推行不廣。蒙元被逐出中原后,此文逐漸廢棄,草原上仍用舊文。而回鶻式蒙文里眼下又糅合了不少藏語、梵語之內(nèi)典用語,故而無比繁瑣。
林延潮將草擬好的幾篇旨意給馬譯官及另外二人看后,三人討論了半天,最后給了林延潮交了一篇。(未完待續(xù)。)
第(3/3)頁
主站蜘蛛池模板:
灵山县|
西丰县|
云龙县|
宁远县|
汉中市|
水富县|
河曲县|
兴海县|
淳化县|
霍山县|
德格县|
琼中|
景谷|
胶州市|
瓦房店市|
尼木县|
隆子县|
论坛|
宿迁市|
平顶山市|
华池县|
拜城县|
静乐县|
浮山县|
宣化县|
灌云县|
平湖市|
宝山区|
广元市|
儋州市|
寿光市|
庆安县|
高平市|
察隅县|
合作市|
大竹县|
莒南县|
鞍山市|
得荣县|
新竹市|
思茅市|